Mary MILES
1886 - 1905
Vivante parce qu'elle a été aimée, elle est présente parce
qu'elle est toujours nommée
|
Still alive for she was loved, still with us for her name lives on
|
Née 19 ans plus tôt
à Camberwell, un faubourg du sud de Londres, Mary Miles avait pris
passage à bord du Hilda pour se rendre ensuite à Pontivy au
domicile du Capitaine de Montaudry, un Capitaine au Long Cours qui
l'avait engagée comme précepteur pour ses enfants. Cette jeune femme
dont le corps fut retrouvé sur la plage de Saint Cast, n'avait plus de
mère, seulement un père et une belle-mère qui de 1895 à 1901 l'avaient placée à
l'orphelinat du Franciscan Convent de Woodchester. La presse
à l'époque du naufrage rapporte que lorsque l'on fit l'inventaire de ses poches aux
fins d'identification, on y trouva outre l'adresse à Pontivy, un billet
griffoné à la hâte sur lequel on pouvait lire "Priez pour moi". Lorsque
par la suite j'ai écrit dans "La Pierre des Portes" le récit du
naufrage, j'ai volontairement choisi de faire de Mary mon héroïne afin
de rappeler le souvenir, de celle qui fut un temps oubliée dans
la terre du cimetière de Saint Cast jusqu'à son exhumation et son
transfèrement en Angleterre.
Ne me demandez
pas pourquoi ce choix, je ne saurais y répondre ou plutôt je vous dirais
que c'est parce que je sentais que ce devait être elle et cela depuis
l'instant où j'ai connu son histoire.
|
|
Born 19 years earlier in
Camberwell, a
small district of South London, Mary Miles was
travelling on
board the Hilda
on her way to Pontivy where Captain de Montaudry had
hired her as tutoress to his children. This young lady whose
corpse was found on the beach at Saint Cast had lost her mother and had
been raised by her father who from 1895 to 1901 had placed her in the orphanage of the
Franciscan Convent at Woodchester. Newspapers at the time of the wreck
reported that
when searching her pockets for identification, a piece of paper hastily
scribbled with the words "Pray for me" had been found. When later on I undertook
writing "La Pierre des Portes", the story of the wreck, I chose Mary
to become my heroine in an attempt to keep alive the memory of the orphan who had
been forgotten for a time in the soil of a cemetery at Saint Cast and
had later been exhumed to be transferred to England.
Don't ask me the reason for this
choice, I could not tell you why but I have to say that since the very
first moment when I got to know her story, I became sure that it had to
be her. |
Up to the mid-nineteenth century, Camberwell was visited by
Londoners for its rural tranquillity and the reputed healing properties of its
mineral springs. Like much of inner South London, Camberwell was transformed by
the arrival of the railways in the 1860s. Camberwell today is a mixture of
relatively well preserved Georgian and twentieth century housing, including a
number of tower blocks. Camberwell Grove and Grove Lane have some of London's
most elegant and well preserved Georgian houses. |
|
Jusqu'à la moitié du 19e siècle, Camberwell
était recherché des londonniens pour la tranquillité de sa campagne et
pour les propriétés de guérison de ses eaux minérales. Comme nombre de
faubourgs du sud de Londres, Camberwell fut transformée par l'arrivée du
train dans les années 1860. De nos jours, Camberwell est un mélange de
demeures géorgiennes relativement bien préservées et de constructions
modernes. C'est dans Camberwell Grove et Grove Lane que l'on trouve les
plus élégantes de ces demeures. |
|
Dans le registre des entrées de
l'Orphelinat de Woodchester, l'arrivée de Mary le 24 Août 1895 à l'âge de 9 ans. Elle y
séjournera jusqu'au 25 Avril 1901. |
Recorded in the register of entries at
the Woodchester's Orphanage, the arrival of Mary on Aug. 24th, 1895,
aged 9. She will remain there until April 25th, 1901 |
Visite du Couvent
Visit the Convent |
|
|
|
|
La plage de Saint Cast sur laquelle furent
retrouvés de nombreux corps. At
Saint Cast, the beach where many corpses were found |
|
Epaves trouvées sur la plage - Wreckage
found on the beach |
|
|
|
Octobre 2011
Grâce aux
recherches de Michèle Segura-Coz en GB, c'est tout un lot de nouvelles
informations de grande valeur qui vient de ressurgir de ce passé déjà
lointain. Ainsi, nous avons pu reconstituer la composition de la famille
Miles lors du recensement de 1894 et confirmer que le corps de Mary fut
transféré en Angleterre pour y être inhumé peut-être aux côtés de sa mère décédée en
septembre 1894. On en déduit également que c'est donc quelques mois
après ce décès que le père aura placé les deux dernières fillettes chez
les soeurs de Poor Clares, gardant semble-t-il les ainés avec lui.
Ci-dessous le relevé de ce recensement.
|
|
October 2011
Thanks to the
researches conducted by Michèle Segura-Coz in GB, it is now a mass of information
that has just been recovered from that ancient time. We were thus able
to
reconstitute the composition of the Miles family as it was at the time
as recorded in the Census of 1894 and
confirm that the corpse of Mary was transferred to England maybe to be buried
with her mother who was deceased in September 1894. We can also deduce that
it was a few months after the death of his wife that Louis the father
put his two younger daughters in the orphanage of the Poor Clares,
apparently keeping his elder children with him. See the copy of the
Census below.
|
Recensement - 1894 - Census |
|
|
St. Patrick's Catholic Cemetery
|
La municipalité de Saint Cast n'ayant pas reçu de
consignes quant à la dépouille de Mary, elle avait été
inhumée dans le cimetière de la commune à l'issue de la
cérémonie des obsèques. Les soeurs de Woodchester
avaient alors été soulagées de savoir qu'elle reposait
en terre catholique. Il faut préciser que dès l'arrivée
de Mary et de sa soeur Gertrude à l'orphelinat, les
Soeurs avaient cru bon de les faire aussitôt catholiques
en baptisant ces petites protestantes. Cette mention
figure sur le registre d'admission à l'orphelinat. Mais
comme on peut le lire ci-dessous dans ce courrier
adressé au Curé de Saint Cast, la décision de rapatrier
le corps en Grande Bretagne ne fut pas particulièrement
appréciée des religieuses... Mais l'histoire n'allait
pas s'arrêter là ! |
|
The city of St Cast having not
received any instructions concerning Mary's corpse,
she was buried in the churchyard immediately after the
funeral. The Woodchester's
Sisters were relieved to learn Mary had been buried in
catholic ground.
It must
be said that upon their arrival at the Orphanage, the
Sisters had first baptised Mary and Gertrude, the little
Protestants. This is mentionned in the orphanage
register.
But as we can read from this letter (below) addressed
to the Curé of St Cast, the decision to rapatriate
Mary's body in Great Britain was not especially
welcomed by the Sisters... But the story had not
gone to an end ! |
Automne
2012
Après avoir découvert que
la piste du cimetière de Camberwell ne menait nulle part, nous reprenons
les recherches, peut-être cette fois vers un cimetière de Walthampton,
ville où son père résidait alors.
|
|
Autumn 2012
Having discovered that
the possibility of Camberwell Cemetery was not the right one, we are now
searching in the direction of Walthampton Cemetery, a town where his
father was then living.
|
|
|
|
11
Décembre 2013
- On a retrouvé Mary
! |
|
Dec.11, 2013 - Mary
has been found ! |
Finalement après de longues
recherches, c'est Michèle qui a retrouvé la sépulture de
Mary, pas vraiment là où on l'attendait. Grande nouvelle
mais aussi un peu de déception car Mary n'a pas de stèle
à son nom et sans le secours du gardien de ce
cimetière, elle n'aurait jamais été retrouvée. Aussi
avons-nous décidé de lui en offrir une, c'est la
prochaine étape... |
|
Finally after long researches Michèle
managed to find Mary’s burial place yet not exactly
where we expected to find it. A happy discovery even
though a disappointing one: Mary hasn’t got a gravestone
with her name on it and without the precious help of the
cemetery keeper she would never have found it! That’s
the reason why we’ve decided to offer Mary a tombstone.
This is the next step… |
Deux émouvants portraits surgis du passé -
Two moving portraits suddenly revealed from the past
Un
courrier de Tania Hunt, seule parente de Mary que nous ayions pu
retrouver - A mail from Tania Hunt, the only next of kin we have
found so far
Mary was my
Grandfather’s half sister. I knew next to
nothing of his history before I started
researching and nothing at all about his
siblings. He was my father’s father and was
quite elderly when I was born. I do remember a
ukulele and was told that it belonged to Louis (
Mary’s father ). He I believe was very musical.
The photos of Louis and Gertrude came from my
eldest cousin, she thinks that there were only
two so no Mary ! Another cousin told me that she
had heard the story of a shipwreck but no
details.
For my part I am pleased that
the nuns were proved wrong and Louis followed
what would have been the wishes of his dead wife
Mary and made Mary Agnes’ final resting place a
catholic cemetery. They did in fact marry in a
catholic church. I understand he was a jovial
man but if you look back at his life you can
maybe understand what drove him to suicide in
1921, something again that none of us knew.
Maybe that’s why nobody really spoke about my
Grandfather’s Family.
|
|
24
Septembre
2014 - Epilogue |
|
September
24th, 2014 -
Conclusion |
Pouvait-on imaginer plus
belle conclusion que d'offrir à Mary une pierre tombale
digne de l'affection que nous avions fini par éprouver
pour elle en recherchant l'histoire de sa courte vie ?
Grâce à l'énergie déployée par Michèle, voyez le
résultat dans le dossier photo ci-dessous. |
|
Could we have imagined anything better as
a conclusion than a tombstone for Mary, token of the
affection we felt for her while working on her short
life ?Thanks
to the efforts and the energy Michèle expended on this
work, results can be seen in the photo file below. |
Si vous pouvez ajouter quoi que ce soit
à cette page, contactez-moi - If there is
anything you could add to this page, please contact me.
|