James GRINTER
1856 - 1945
Seul rescapé de l'équipage
- The only survivor from the crew
James, fils de William et
Elizabeth Grinter, née Eveleigh, a vu le jour le 28 Aout 1856 dans le
village de Ryall, paroisse de Whtichurch Canonicorum dans le Dorset.
Lors du recensement de 1871, il apparait comme résident à St Pierre Port
de Guernesey. C'est là qu'il prend pour épouse Amandine Coutu en 1878.
Le couple aura 13 enfants dont plusieurs décèderont jeunes.
Lors du recensement de 1905, il résidait au 10
Frederick Street, Newtown, Southampton. Il décèdera dans sa 89e année en
Mai 1945. |
|
James was born in the village of Ryall, in the parish of Whitchurch
Canonicorum, Dorset, on the 28th of August 1856. He was the son of
William Gillingham and Elizabeth Grinter. The 1871 census has his
address as St Peter Port, Guernsey.
He married Amandine Coutu of St Peters Port, in 1878. They raised 13
children, though a number of these died young.
In 1891 his address is given as 26, Liverpool Street, Southampton. In
1901, he was living at 32, Liverpool Street, and in 1905 at 10,
Frederick Street, Newtown, Southampton. He died in May 1945.
|
Ryall, à quelques kilomètres
de la mer - Ryall, a few miles from the sea
|
La vieille église de St.
Candida et St. Cross à Whitchurch Canonicorum près de Ryall.
The old church of St.
Candida and St. Cross at Whitchurch Canonicorum close to Ryall. |
|
|
|
|
James Grinter en compagnie des 5 rescapés
bretons peu après le naufrage.
James Grinter together with the 5 breton survivors a few days after the
wreck. |
22 November 1905
HILDA SURVIVOR'S STORY. Vessel Was Going Dead
Slow-Boilers Did Not Burst
ST. MALO, Nov. 21---James Grinter, the only survivor of the crew
of the British Channel steamer Hilda, wrecked off this port
on Saturday night, with the loss of 123 lives, was interviewed
to-day and settled disputed points in connection with the disaster.
Grinter said:
"There is no truth in the report that the Hilda's boilers
burst. There was a terrific shock as the steamer struck the rocks,
and this made a noise resembling an explosion. But I am an engine
room mechanic, and as such I am positive that the boilers are
intact.
"The Hilda was pinned on a huge rock, and the waves,
sweeping fiercely over her, carried away the women and children.
"With thirty other persons, by actual count, I climbed up into
the rigging, and I managed to hold on until rescued. But the others
gradually fell off before the fearful storm of hail and sleet, until
only six of us remained, when we were sighted by the steamer Ada,
which rescued us when we were nearly dead as the result of cold and
exposure.
"The report that the Hilda struck on Sunday morning is
also wrong. She went on the rocks at 10 o'clock on Saturday night,
while going dead slow and trying to make the entrance of St. Malo
harbor." |
22 Novembre
1905
L’HISTOIRE DU
RESCAPE DU HILDA. Le navire avançait lentement – Les chaudières
n’ont pas explosé.
ST. MALO, 21
Nov. – James Grinter, seul rescapé de l’équipage du vapeur
trans-manche anglais Hilda, naufragé au large de ce port
samedi soir a été entendu ce jour et a précisé certains points en
rapport avec le désastre. Grinter a dit :
« Il est
inexact de dire que les chaudières du Hilda ont explosé. Il y
eut un choc terrible quand le vapeur a heurté les récifs et cela a
fait un bruit comparable à une explosion. Mais je suis moi-même un
mécanicien et sur ce point, je suis affirmatif, les chaudières sont
intactes.
Le Hilda
était empalé sur un énorme récif et les vagues qui le battaient
furieusement emportèrent femmes et enfants.
Avec une
trentaine d’autres personnes selon mon compte, j’ai grimpé dans la
mâture où j’ai réussi à me maintenir jusqu’au sauvetage. Mais les
autres sont tombés l’un après l’autre dans cette tempête de grèle et
de neige fondante jusqu’à ce qu’il ne reste plus que six d’entre
nous. C’est à ce moment là que nous avons été aperçus par le vapeur
Ada qui nous a sauvés alors que nous étions déjà presque
morts de froid.
L’information
selon laquelle le Hilda aurait fait naufrage Dimanche matin
est aussi inexacte. Il s’est jeté sur les rochers vers 10 heures du
soir Samedi alors qu’il avançait très lentement, essayant de
reconnaître l’entrée de la passe du port de St. Malo. »
|
En 1905 James Grinter résidait à Southampton, au 10
Frederick Street - In 1905, James Grinter was living in Southampton at 10
Frederick Street
|
Carte envoyée par un ami de James Grinter
quelques jours plus tard
Post card sent by a
friend of James Grinter a few days later |
Vers 1902 - La famille Grinter - James, sa
mère Elisabeth, son épouse Armandine et 9 enfants (Marie Estell,
Florence , Maximillian, Henry, Winifred, Armandine, Ada , Eva Josephine
et Rose)
Circa
1902 The Grinter family - James, Elisabeth his mother, Armandine his
wife and 9 children (Marie Estell, Florence, Maximillian, Henry,
Winifred, Armandine, Ada , Eva Josephine, and Rose)
|
|
|
Peu après la guerre 14-18,
James en compagnie de sa mère, son fils et son petit-fils
Shortly after WW1, James
together with his mother, son and grandson |
Plus d'un siècle après,
Anthony Grinter se souvient de son arrière grand père - More than a
century later, Anthony Grinter remembers his great-grandfather.
|
|
|
Remerciements particuliers à Anthony
Grinter pour sa contribution - Special thanks to Anthony Grinter
for his kind contribution |